- Next »
- Previous
A Gentle Introduction
This is it - after years, or at least days of hesitation, I decided
to create a blog. The event that finally tipped the scales was as
simple as the Vox invitation that Jyri sent me.
I don't expect this to become a Technorati top 100 blog (although I already have at least two readers! :). Instead, I
would like to use this as a kind of a semi-public channel for
communicating with my friends, colleagues and a few others who share
the interest in the weird, wonderful world of high-tech startups. At
the moment, I am especially interested [and also involved] in mobile
Internet consumer services, mobile virtual network operators (MVNOs),
online games, and rich presence.
Most likely my angle on things will be somewhat Finnish: although both Jaiku and First Hop are quite international, I feel there is already
enough blogging on the global high-tech scene. However, I may break the rule every now and then and write
about a few, typically software-related technologies and projects for the simple
reason that I cannot help but to become excited
about cool programming languages, clean and efficient libraries, or
beautiful, easy to use end-to-end services.
About the name of this blog: There does not exist a good word for
entrepreneur in Finnish. The closest one is "yrittäjä", which can be
translated as "trier". According to Oxford American Dictionary, a
trier is "a person who always makes an effort, however unsuccesful they
may be". It is no wonder Finland was recently ranked the 26th country
[out of 35 countries)] in the ratio of entrepreneurs
triers per capita, which was less than 5%. It is encouraging, however,
that the general start-up scene in Finland seems to be revitalizing and
there are already a few success stores such as Habbo/Sulake and a
number of game and 3D graphics boutiques.

Comments
Welcome to the blogosphere :)
'Trier' sounds so much less glamorous than 'entrepreneur' - and somehow so Finnish. It's a wonderful instance of how low-key is our language.
Marko, Lisa, Ulla and I just had a conversation about this topic at the Esa Saarinen seminar on Pafos. You know how Esa openly calls his wife Pipsa 'queen' although most Finns find it unthinkable they'd ever call their partners anything more glamorous than 'husband' or 'wife' in public. You're doing what Esa did but the other way around. Esa cuts an English expression and pastes it into the Finnish context. You're cutting 'yrittäjä' from Finnish and pasting it into English.
It ('trier') calls for the reader to stop, wonder 'why that word?', and perhaps question the meanings associated with the standard word ('entrepreneur') that a culture takes for granted. Donna Haraway's tropes are configured to do just the same.
That was a long way to say I've marked you in my reader :)